lost in translation
2024
Wiener Festwochen “The Master´s Tools” by Zora Howard
translation of the play as well as installation of the subtitles during the shows and playbill text translation
2024
Wiener Festwochen “The Bride and Goodnight Cinderella” by Carolina Bianchi playbill text translation
2023
Wiener Festwochen “Skatepark”, Mette Ingvartsen
Playbill text translation
2022
Wiener Festwochen “The Shadow Whose Prey the Hunter Becomes” Back to Back Theater, Australien
translation of the dialogue for the captioning and playbill text translation
2022
Burgtheater Wien “Die Troerinnen” Adena Jacobs
Australien translating in the rehearsal process
2021
Burgtheater Wien “Obsessions” Saar Magal, Israel
translating during the rehearsal process
2019
Wiener Festwochen “Penelope Sleeps” Mette Edvardsen, Norwegen
text translation for the captioning
2017
Wiener Festwochen „All the Sex I’ve Ever Had”
Mammalian Diving Reflex, Canada
translating in the process and translation of the script
2015
Wiener Festwochen “Small Metal Objects” / Back to Back Theater
Australia Voice Over as well as the simultaneous translation of the Q&A discussion for “Small Metal Objects” / Back to Back Theater Australia
2011
Festwochen „Neutral Hero” The New York City Players New York supertitles
2006
Tom Turbo „Das Spukinternat“
translation of the script and directing the dubbed version
2005
“Die Eiserne Grenze” Spielfilm by Peter Wagner
english subtitles
2005
Translation of the FARE brochure
VIDC culture in motion Fair Play